Prevod od "fosse si" do Srpski


Kako koristiti "fosse si" u rečenicama:

E badate, non mi interessa il perche' "no", mi interessa cosa avete fatto, affinche' fosse "si".
Ne želim slušati kako se nešto ne može napraviti! Interesira me samo ono što ste napravili i što namjeravate dalje poduzeti!
Anche se fosse... si sarebbe trattato di una cosa momentanea.
Èak i da jesu to bi bila samo trenutna stvar.
Quando i padroni si ubriacano, diventano forti come cavalli, e poi, come nulla fosse, si mettono a cacciare le orfane indifese, come me.
Kada se gospodar napije, postaje jak kao konj i onda dohvata bespomoæno siroèe, kao što sam ja.
Non voglio vederti morto, ma se cosi' fosse, si possono apprendere un sacco di cose da un cadavere.
Neæu da umreš, ali ako umreš, ima puno toga za nauèiti od mrtvog tijela.
Ma guardandola, in tutti questi anni quanto duramente ci abbia provato... come sia rimasta ferita, e come se niente fosse... si sia rimessa in piedi, e data una smossa, per poi riprovarci...
Ali gledajuæi vas sve ove godine, kako se jako trudite, kako ste bili povrijeðeni, ali vi ipak nastavite se vraæati, skinite staru prašinu sa sebe i pokušate ponovo.
Se ci fosse, si sarebbe manifestato.
I ako je i bilo nešto, prošlo je.
Ecco cosa ricordo. Qualunque cosa fosse, si nutriva di paura.
Šta god da je, opstajalo je na našim strahovima.
Immagino che se la risposta fosse "si'" non starebbe lucidando il piano.
Pa, da je odgovor bio "da" sigurno ne bi glaèala klavir.
Un giorno, come se niente fosse, si e' trasformato in un vero stronzo.
Jednog dana, nièim izazvan, iznenada, pretvorio se u pravog seronju. -Tek tako?
Chiunque fosse... si e' offerto di trasferire 50.000 dollari sul suo conto ogni mese se avesse spedito qualcosa per conto suo all'interno del Paese.
Ko god da je to bio ponudio je da prebaci 50, 000 dolara na njen raèun svakog meseca ako dopremi nešto u zemlju za njih.
Il ragazzo... o... qualunque cosa fosse... si e' semplicemente messo a quattro zampe e se n'e' andato via.
Taj momak ili šta god je to bilo spustilo se na sve èetiri i pobeglo.
Jack e Rebecca hanno detto che qualunque cosa fosse, si e' vaporizzata da sola.
Džek i Rebeka su rekli da je... uništilo samo sebe.
Non ancora, chiunque fosse si era tinto i capelli: il primo test e' stato inutile.
Još ne. Ko god da je, ofarbao je kosu, pa je prvi test nedosledan.
Comunque, grazie al cielo chiunque fosse si e' perso d'animo, ha lasciato Carolina e i bambini a quel rifugio e adesso sono qui sani e salvi.
U svakom sluèaju, hvala bogu, ko god da je, uplašio se, odbacio Karolinu i decu do skloništa i sad su ovde, na sigurnom.
Islanda, credo fosse. Si erano mantenuti perfettamente.
Oni avijatièari na Islandu, mislim da je bilo tamo, bili su potpuno oèuvani.
2.842798948288s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?